





真水の蝙蝠:ヒース・R・ウォーカー (ka0145) 2015/06/11 21:17:59
いや、帝国関連の情報を古いのから、ねぇ。始めからやり直すつもりで、ねぇ。
最新の情報はみんな自分で見直すだろうから、過去の情報からとやろうと思ってねぇ。



真水の蝙蝠:ヒース・R・ウォーカー (ka0145) 2015/06/09 22:57:33
フムン……場合によってはこの手で斬る必要もある、か。まぁ、それを望むのならば応えるのが礼儀、かなぁ?
ボクにはそれができるし、ねぇ。






くノ一:藤林みほ (ka2804) 2015/06/04 18:12:42
拙者用の戦闘BGMを発注してたんだけど、完成したでござる…三味線とか篠笛みたいな和風音源はなかったみたいだけど結構きにいったでござる



大悪党:神楽 (ka2032) 2015/06/04 22:53:38
おお、いい感じっす!最初はちょっとシショーっとイメージ違うかなっと思ったすけど聞き続けてるうちにアリだと思ったっす!!いいっすね!


くノ一:藤林みほ (ka2804) 2015/06/05 11:26:12
どっちのドリフ!? ゲーム調とかシリアス調とか、もうちょっと和楽器を!とかいろいろ思ったけどこれはこれで良いでござる。彼氏にもレスもらったやったー

ビキニアーマーマイスター:ゲルト・フォン・B (ka3222) 2015/06/04 10:55:28
どうでもいいネタだけど… 赤世界、青世界の西洋、西欧、中東、東洋、南欧とあちこちから来る人の言葉、精霊が自動翻訳して意思疎通できてるらしいけど…ドイツ人が「シューシッグケイッテン」って言ってる間、字幕に「飴」て出るなら口パクしてる時間が長すぎるな…全然違う形で口パクする中、翻訳だけ脳に直接…?(

質実にして勇猛:夕鶴 (ka3204) 2015/06/04 11:04:53
言葉はそのまま聞こえて、私たちの頭の中できちんと意味が理解できる、とかかな。友人曰く、リアルブルーのエイガにおけるフキカエとやらは、そのあたり上手いこと翻訳しているらしいが。


ビキニアーマーマイスター:ゲルト・フォン・B (ka3222) 2015/06/05 12:55:39
翻訳の超訳がネタになったりするらしいな… 「月がきれいですね(あなたを愛しています)」とか…。実際に私たちがしゃべってる音はてんで違うんだろうな。ドワーフやエルフの言語も聞いてみたい。
「扶持」を米とするか麦とするかなど、異世界転移で定番のネタだな…コメディで依頼にしてほしい()






ビキニアーマーマイスター:ゲルト・フォン・B (ka3222) 2015/06/03 07:43:58
キャラ作りのためにドイツ語教室に通い始めました。ドイツ系元ネタのキャラの人にネタを振ってもらってもうまく返せなかったけど、これできっともう大丈夫だぞ!
jaー!




くノ一:藤林みほ (ka2804) 2015/06/02 17:30:02
キャラコミュに私物の火縄銃と、火縄銃のミニコラムをあげました。…剣や馬はクリムゾンウエストでまだ使いようがあるけど、現代銃に魔法もある世界で古式銃は本気で役に立たなさそう…




くノ一:藤林みほ (ka2804) 2015/06/03 07:35:22
一応、ジュール?というか爆発威力自体は現代銃と変わらないもしくはやや強いくらい大きかったみたい。火縄の着火時間ロス、黒色火薬の質、ライフリングの無さ、手作りの球状弾丸の横から抜ける噴射ガスで、音とかに変換されて外に漏れちゃう…近距離だと鎧も貫通するでござる。
