



















ビキニアーマーマイスター:ゲルト・フォン・B (ka3222) 2015/06/04 10:55:28
どうでもいいネタだけど… 赤世界、青世界の西洋、西欧、中東、東洋、南欧とあちこちから来る人の言葉、精霊が自動翻訳して意思疎通できてるらしいけど…ドイツ人が「シューシッグケイッテン」って言ってる間、字幕に「飴」て出るなら口パクしてる時間が長すぎるな…全然違う形で口パクする中、翻訳だけ脳に直接…?(

質実にして勇猛:夕鶴 (ka3204) 2015/06/04 11:04:53
言葉はそのまま聞こえて、私たちの頭の中できちんと意味が理解できる、とかかな。友人曰く、リアルブルーのエイガにおけるフキカエとやらは、そのあたり上手いこと翻訳しているらしいが。


ビキニアーマーマイスター:ゲルト・フォン・B (ka3222) 2015/06/05 12:55:39
翻訳の超訳がネタになったりするらしいな… 「月がきれいですね(あなたを愛しています)」とか…。実際に私たちがしゃべってる音はてんで違うんだろうな。ドワーフやエルフの言語も聞いてみたい。
「扶持」を米とするか麦とするかなど、異世界転移で定番のネタだな…コメディで依頼にしてほしい()
